电影
HD高清
更新第05集
HD中字
HD中字
迪恩,邓肯和DJ比特鲁特是三个来自格拉斯哥的青少年朋友,他们一起开始一次塑造性格的野营之旅-被称为“爱丁堡公爵奖”的此活动基于真实生活,其中觅食,团队合作和定向越野是每天的日程。渴望在苏格兰高地放风抽大麻,他们三个人却发现自己与铁板脸下定决定要遵守规则的伊恩结队。在偏离主道进入了远离城市舒适区的偏远农田后,男孩们发现自己被一股阴暗的力量追捕,这股力量决心要毁灭他们的未来。来自作家兼导演尼尼安·道夫的首部电影,此前他为“经营珠宝”、“三池雪”、米格斯和米基布兰科等艺术家们制作过一系列屡获殊荣的音乐视频及短片,这是一部无政府主义电影,鸡尾酒般地混合了代际政治,嘻哈爱好农民和迷幻兔粪,使明天的青春与昨天的现状对立起来。《盖特杜克德》阵容为埃迪·伊扎德、凯特·迪基、乔治·格伦、詹姆斯·科斯莫以及精选出道青年演员塞缪尔·波托姆利、维拉·朱尼娅、瑞安·高登和刘易斯·格里本。
HD中字
After the death of their adoptive mother, a shy butcher and his drama queen twin sister leave the UK and adventure to Australia in search of their biological mother, but the local townsfolk of Two Heads Creek are hiding a dark secret the pair must reconcile their differences to fight for their lives in this playfully dark comedy-horror.
HD中字
HD中字
HD中字
HD中字
'In Vitro' is an otherworldly rumination on memory, history, place and identity. Set in Bethlehem decades after an ecological-disaster, the dying founder of a subterranean orchard is engaged in a dialogue with her young successor, who was born underground and has never seen the town she's destined to replant and repopulate. Inherited trauma, exile and collective memory are central themes.
HD中字
On an archaeological dig in Iraq, author Agatha Christie uncovers a series of murders.
HD中字
未来的作家劳拉(Holliday Grainger)和她的室友美女泰勒(Alia Shawkat)在都柏林有一间凌乱的公寓,对酒、茉莉和一夜情有强烈的欲望。然而,当劳拉爱上了吉姆(Fra Fee),一个迷人但拘谨的古典钢琴家,泰勒担心聚会可能很快结束。 《Animals》改编自艾玛·简·昂斯沃思的2014年同名小说,讲述了两个朋友成长和分离的苦乐参半的故事。苏菲·海德(Sophie Hyde)的处女作《52 Tuesdays》在2014年圣丹斯电影节上获得了最佳导演奖,她以令人耳目一新的冷静眼光审视了这段充满争议的友谊,继劳拉和泰勒之后,他们经历了享乐主义的高潮和探索灵魂的低谷。肖卡特的现场直播表演给泰勒一个无政府主义的漫画边缘,完美地补充了格雷格的灵魂转向作为冲突和创造性地阻挡劳拉。两人得到了明星阵容的支持,包括梦幻般的吸毒求婚者德莫特·墨菲和格雷格疲惫但充满爱的妹妹埃米·莫洛伊。
HD中字
HD中字
HD中字
HD中字
HD
HD中字
HD中字
HD中字
HD中字
HD中字
萨沙·拜伦·科恩(Sacha Baron Cohen)即将主演新片《贪婪》(Greed),该片由英国导演迈克尔·温特鲍特姆(Michael Winterbottom)执导,是一部讽刺资本主义的喜剧片。 在片中,萨沙·拜伦·科恩将出演一个亿万富豪,他从事的是竞争激烈的零售业。跟着他,观众将走进超级富人的奢华世界,看到人们不愿接受的资本主义的另一面。 虽然目前还没有更多细节,但这部影片很可能采用萨沙·拜伦·科恩之前的《波拉特》、《布鲁诺》、《独裁者》那几部影片的风格。 《贪婪》由福克斯探照灯公司(Fox Searchlight)发行,英国的Revolution Films将承担拍摄制作。
HD中字
康沃尔渔村的风景明信片田园诗误导了人们。虽然过去钓鱼是一种养家糊口的方式,但如今富有的伦敦游客纷纷下山,取代了当地人,当地人的生计因此受到威胁。史蒂文和马丁兄弟的关系也很紧张。马丁是一个没有船的渔夫,因为史蒂文开始用它来为一整天的游客提供更赚钱的旅游。他们卖掉了这座家庭别墅,现在看来,最后一场战斗是和新主人在海边的停车位上展开。然而,情况很快就失控了,而不仅仅是因为车轮夹钳。 Bait是一种黑白,手工制作,16毫米胶片制作的电影。许多关于鱼、网、龙虾、长靴、绳结和渔篮的特写镜头让人想起了蒙太奇景点的理论。对不同社会阶层的描述——可以说是阶级关系——也让人想起了英国电影中的社会现实主义传统。然而,最重要的是,在影像中不同层次的电影历史参考文献之下,当前许多政治关联正在等待被发现。 The picture-postcard idyll of the Cornwall fishing village is misleading. While fishing used to be a way of supporting oneself, wealthy London tourists have now descended and are displacing the locals, whose livelihood is thus threatened. The relationship between brothers Steven and Martin is also strained. Martin is a fisherman without a boat, since Steven started using it for far more lucrative tours for all the day-trippers. They’ve sold the family cottage and now it seems that the final battle to be fought is that with the new owners over the parking space next to the sea. Yet the situation soon gets out of hand, and not just because of the wheel clamp. Bait is a black-and-white film shot on hand-processed 16mm. Numerous close-ups of fish, nets, lobsters, wellington boots, knots and catch baskets bring to mind the theory of a montage of attractions. The depiction of the different social strata – one could speak of class relations – is also reminiscent of the tradition of social realism in British cinema. Above all, however, a whole lot of current political relevance is waiting to be discovered beneath the different layers of film historical references contained in the images.
HD中字